Бомбёж казуальщика от бомбежа ОСР-щика
Послушав данное видео, могу сказать только одно: либо я не понял претензий автора к системам навыков, либо я категорически не согласен с его позицией.
Отыгрывать каждый заброс каната, каждый проход по коридору с осмотром, серьезно? Это именно тот опыт, который делает игру в DnD увлекательной? Представляю, насколько «захватывающими» являются «приключения», в которых персонажи абсолютно некомпетентны в своей области, ничего не знают о мире, и их социальные и выживальческие навыки полностью
Читать дальше →
Опорные точки для импровизации ведущего - мне нужны советы
Ввиду того, что во время вождения игр на ходу у меня получается много хуже чем хотелось бы, порядком времени ушло на ослабление сюжетного контроля; раньше мои трясущиеся руки сжимали поводья сильнее. Хочу дальше неспешно двигаться в данном направлении, но собственного опыта недостаточно, поэтому взываю к чужому. Чтобы было чуть конструктивнее, вкратце опишу, как обстоят дела сейчас (вожу одну группу).
Технические моменты: боевки почти нет, больше расследование/взаимодействие.
1. Один из
Читать дальше →
Технические моменты: боевки почти нет, больше расследование/взаимодействие.
1. Один из
Читать дальше →
Короткий очерк о своем стиле вождения
За шесть лет активного вождения (и много лет вождения от случая к случаю до этого) я, как и любой мастер, нашел свою нишу — свой стиль игры, который мне комфортно водить. О таких вещах не так часто задумываешься, но вчера у меня вышла дискуссия с моим хорошим товарищем, который, как и я, водит Магов. Поскольку мы водим в радикально разных медиумах — я вожу голосом онлайн, он водит текстовые игры (play by post) в Дискорде — то у нас радикально разные подходы к тому, как игра должна выглядеть, и
Читать дальше →
Читать дальше →
Быстро о театре разума / A Quick Word on Theatre of the Mind
Быстро о театре разума
Перевод A Quick Word on Theatre of the Mind
merricb.com/2017/11/28/a-quick-word-on-theatre-of-the-mind/
Я провожу большинство моих игр по Dungeons & Dragons в театре разума, то есть не используя миниатюр.
Это не значит, что мы используем много описаний для оживления боев. По факту, обычно, моя группа брутально эффективна в большинстве столкновений, за исключением странного боя, в котором мы решили приложить больше усилий.
Я вырос на старых правилах
Читать дальше →
Перевод A Quick Word on Theatre of the Mind
merricb.com/2017/11/28/a-quick-word-on-theatre-of-the-mind/
Я провожу большинство моих игр по Dungeons & Dragons в театре разума, то есть не используя миниатюр.
Это не значит, что мы используем много описаний для оживления боев. По факту, обычно, моя группа брутально эффективна в большинстве столкновений, за исключением странного боя, в котором мы решили приложить больше усилий.
Я вырос на старых правилах
Читать дальше →
Блеск и нищета GM Merit Badges
Пока общественность активно обсуждает, как следует переводить значки ведущего из блога Strange Magic, я как-то всё больше утверждаюсь во мнении, что переводить их вообще не следует. Потому что это плохие, негодные значки.
Вот, например: «My games will tell an interesting story». Очень хорошо, эти слова с равным основанием могут произнести Рон Эдвардс и Марк Рейн·Хаген, но это же два диаметрально противоположных подхода к игре. Вряд ли кто-нибудь возлюбит их оба, лишь потому, что и там, и там
Читать дальше →
Вот, например: «My games will tell an interesting story». Очень хорошо, эти слова с равным основанием могут произнести Рон Эдвардс и Марк Рейн·Хаген, но это же два диаметрально противоположных подхода к игре. Вряд ли кто-нибудь возлюбит их оба, лишь потому, что и там, и там
Читать дальше →